English
Dám ti klíče nebeského království: cokoli svážeš na zemi, bude svázáno v nebi, a cokoli na zemi rozvážeš, bude rozvázáno v nebi. (Matouš 16:19)
Chcete dostávat Slovo na den e-mailem? Přihlašte se zde.

Recenze

 

Níže uvedená vyjádření zaslali oslovení odborníci a další osobnosti redakci poté, co si překlad Bible21 osobně prostudovali.

Rozsáhlejší recenze a články:

Kratší recenze:

Milí překladatelé a vydavatelé Bible21, velice jste mne potěšili novým vydáním Bible21+. Především proto, že se Vám podařilo vydat Bibli s tímto širším kánonem. Musím se přiznat, že mi Váš překlad stále víc “sedí”, což je možná i tím, že jsem zvyklý v autě poslouchat Váš překlad Nového zákona v MP3 a už jsem si na něj zvykl a připadá mi “normální”, to znamená, zapadá mi do běžné, současné češtiny. Tím víc mi chyběly Deuterokanonické knihy, které jsem zvyklý jako katolík běžně užívat. Proto ta má radost, že konečně jsou a mohu Vaši Bibli21+ užívat jako “kompletní”, tedy za všech okolností. Jsem rád, že jsem si teď z Vašich stránek mohl také stáhnout Nový zákon v Audio-vydání a mohu ho tak mít stále k poslouchání. Líbí se mi, že ten namluvený text nemá patetický, slavnostní odstín, ale zcela běžný, “normální”. Ať Vám Pán žehná ve Vaší další práci na šíření Božího slova. Budu Vás v tom doprovázet svými modlitbami.

František Radkovský, biskup plzeňský



Skutečnost, že tvůrci Bible21 se rozhodli pořídit také překlad Deuterokanonických knih Starého zákona, je třeba hodnotit vysoce pozitivně. Za posledních sto let tak nyní máme již pět českých překladů Písma v rozsahu širšího kánonu (Hejčl-Sýkora, Heger-Col, ČEP, Jeruzalémská bible, B21). Protagonistou tlumočení knih „druhého kánonu“ pro B21 je kolega Jiří Pavlík, který svou odbornou fundovaností (je současně klasický filolog i teolog) a letitou překladatelskou zkušeností (má za sebou řadu překladů zejména ze staré řečtiny) zaručuje velmi dobrou kvalitu nové české verze těchto spisů.

doc. PhDr. Josef Bartoň, Th.D. katedra biblických věd KTF UK



V naší jazykové oblasti je překlad Bible 21. století cenným vyplněním mezery. Technika překladu umožňuje studijní použití a snaha o srozumitelný jazyk z něj činí překlad vhodný k meditaci, modlitbě i ke svědectví našim spoluobčanům. Věřím, že tento překlad přinese povzbuzení ke studiu Božího slova křesťanům i lidem sekulárním.
ThDr. Pavel Černý, Th.D. předseda Ekumenické rady církví v ČR


Překlad je při dost pečlivé snaze o věcnou věrnost čtivý, jazykově hladký, svěží – prostě velmi dobře „český", což je u biblických překladů stále spíše vzácností. Měl-li bych vyslovit stručný a zkratkovitý soud, troufl bych si říct, že Bible21 je momentálně nejlepší český překlad celé Bible, a to hlavně proto, že se v dosud nebývalé míře snaží zohledňovat a aplikovat poznatky z teorie překladu.
PhDr. Josef Bartoň, Th.D. vedoucí Oddělení starých jazyků Katedry biblických věd, Katolická teologická fakulta UK


Jde o nový, samostatný překlad ovlivněný školou komunikativní ekvivalence. Překladatelé jsou dobře obeznámeni s teorií překladu, takže text je srozumitelný a na poslech se dobře čte.
Prof. ThDr. Petr Pokorný, DrSc. ředitel Centra biblických studií UK a AV ČR


Blahopřeji k dokončení díla. Je úctyhodné.
PhDr. Leo Pavlát ředitel Židovského muzea v Praze


Těší mě, že se Vám po dlouhé a náročné práci podařilo tak výjimečné dílo dokončit. Jedná se o důležitý přínos k rozvoji národní duchovní kultury, který jistě přinese široké české veřejnosti mnoho krásných a hlubokých zážitků.
Václav Jehlička ministr kultury České republiky


Jsem velmi rád, že dlouho očekávaný nový překlad Bible je konečně na světě. Jsem vděčný za tuto novou příležitost číst důvěrně známé verše v jiném, čerstvém, překvapivě svěžím znění. I díky novému překladu je pro mě čtení Bible nikdy nekončícím dobrodružstvím.
Doc. Pavel Hošek, Th.D. vedoucí katedry religionistiky, Evangelická teologická fakulta UK


Jde o text ve čtivé češtině, místy snad až příliš dnešní. Každopádně je to překlad - ve srovnání s ekumenickým - značně odvážný, který je a bezesporu bude přínosem.
PhDr. Josef Vintr emeritní profesor Institutu slavistiky, Vídeňská univerzita


Překlad 21. století je zdařilým dílem malého kolektivu autorů, který rozšiřuje řady českých moderních překladů Bible. V klasických teologických otázkách se drží tradiční interpretace. Přínosem je na mnoha místech jeho vstřícný postoj k novodobým poznatkům v oblasti původních hebrejských textů a jejich nejstarších překladů. Mnohý čtenář jistě ocení nejen inovativní přístup, ale také velmi čtivou formu překladu.
Lydie Kucová, Ph.D. Lektorka biblických studií, Mezinárodní baptistický teologický seminář, Praha


Bible21 je velmi čtivý, svěží překlad. Vyhýbá se archaizující biblické řeči, ale přitom věrně předkládá staré biblické pravdy novým, současným jazykem. Rozhodně tento překlad doporučuji.
P. Angelo Scarano, S.S.L. Th.D. Katedra biblických věd, Katolická teologická fakulta UK portály www.vira.cz, pastorace.cz


Vítám tento nový kvalitní český překlad Bible. Je přístupný srozumitelnou a současnou češtinou, a to nejen pro čtenáře, který není obeznámen s biblickými příběhy. Pro mne, který jsem byl „odkojen“ jinými překlady, je Bible21 navíc novým, svěžím textem, který mi umožňuje objevovat v Bibli nové pohledy a důrazy.
Daniel Heczko kazatel Církve bratrské, Praha 6


Překladů není nikdy dost. Přesněji: dobrých překladů není nikdy dost! A přesně mezi takové patří i ten, na kterém tak usilovně a pečlivě pracoval tým Bible21. Díky Vám, přátelé, a hlavně díky našemu Pánu za pomoc na tomto krásném díle. Mohl bych uvést celou dlouhou řadu příkladů, kdy mi při práci na kázání pomohl právě tento překlad.
Miroslav Kubíček farář CČSH, Brno


Bible21 má šanci dostat se i k lidem, kteří by po Knize knih jinak nesáhli. Je lehce srozumitelná a komunikativní pro lidi všech generací.
Daniel Raus redaktor ČRo6


Jde o překlad, který se nebojí experimentovat a zdůraznit jistou expresivnost Písma, kterou máme tendenci potlačovat a uhlazovat. Dlouhodobý vliv tohoto překladu prověří teprve generace čtenářů a vykladačů, ale už nyní se prokázal jeho misijní charakter, protože učinil Písmo dostupné tam, kam se jiní neodvážili. Tato KNIHA je k jídlu a překlad B21 jistě nasytí mnohé, kteří se s Biblí budou chtít setkat poprvé.
Mgr. Jiří Unger předseda Evropské evangelikální aliance